L’objectif est de faire participer un maillon essentiel de la vie publique à la réappropriation du breton. Les communes sont des collectivités proches des citoyens et de leur vie quotidienne : une grande partie des bâtiments publics, de nombreuses démarches administratives et de nombreux services dépendent d’elles.
C’est donc tout naturellement que l’Office s’adresse aux communes qui sont à elles seules capables de rendre une réelle visibilité à la langue bretonne dans la vie publique et dans la vie quotidienne des habitants.
De nombreuses communes ont déjà réalisé des démarches en faveur de la langue bretonne :
installation de plaques de rue bilingues, panneaux d’entrée et de sortie d’agglomération bilingues,
cartes de visite ou papier à en-tête d’élus bilingues, promotion de la campagne Ya d’ar Brezhoneg auprès des entreprises de la commune, etc…
Tout en se plaçant dans le cadre juridique actuel, les élus de Bretagne peuvent agir pour sauvegarder la langue bretonne et assurer son emploi naturel dans la vie de la société : participer au programme de certification des communes " Ya d’ar Brezhoneg " sera un pas décisif dans cette direction.
Voir aux paragraphes suivants les possiobilités de choix ou les obligations selon le niveau de certification.
1. Mise en place de panneaux bilingues aux entrées et sorties de la commune (police et taille de caractère identiques dans les 2 langues)
2. Cartons d’invitation bilingues pour les manifestations culturelles organisées par la mairie
3. Message bilingue sur le répondeur de la mairie
4. Mise en ligne d’une version bretonne du site internet de la mairie
5. Cartes de visite bilingues pour les élus en faisant la demande
6. Papier à en-tête bilingue
7. Mise en place de plaques de rue bilingues
8. Logo de la mairie bilingue
9. Editorial bilingue dans le magazine municipal
10. Cartons d’invitation bilingues pour les manifestations organisées par le maire (en dehors du seul champculturel)
11. Signalétique bilingue à l’extérieur et à l’intérieur de la mairie
12. Signalétique bilingue externe sur les bâtiments dépendant de la mairie
13. Mise en valeur bilingue du patrimoine de la commune
14. Mise en place d’une signalétique directionnelle bilingue sur le périmètre de la commune
15. Participer à la campagne annuelle de promotion des cours de breton pour adultes (article dans le bulletin municipal, diffusion des affiches,…)
16. Promotion par la mairie de l’accord " Ya d’ar Brezhoneg " auprès des entreprises, commerces et associations de la commune
17. Marquage bilingue sur les véhicules de la mairie et / ou le matériel communal
18. Mise à disposition du public de formulaires bilingues pour les actes les plus courants (mariage, naissance,
décès, …)
19. Information donnée au public quant à la possibilité d’avoir une cérémonie de mariage bilingue
20. Missionner l’Office de la Langue Bretonne pour la réalisation d’une étude toponymique de la commune avec pour objectif la mise en place d’une signalisation respectueuse du patrimoine linguistique de la commune
21. Réalisation d’une enquête sur la connaissance du breton par le personnel municipal
22. Financement d’actions de formation professionnelle permettant au personnel municipal volontaire d’apprendre le breton ou de se perfectionner en breton
23. Possibilité clairement signalée dans les services municipaux d’assurer un accueil en breton pour le public
24. Réalisation d’une enquête auprès des parents d’élèves de la commune afin de mesurer la demande sociale en matière d’enseignement bilingue
25. Aide financière et / ou technique à l’installation ou au développement d’une filière bilingue dans la commune
26. Aide financière aux établissements commerciaux optant pour un réel bilinguisme
27. Opter pour un bilinguisme systématique pour toute nouvelle signalétique
28. Signature d’un contrat de mission avec l’OLB pour inscrire l’action dans la durée et en assurer le suivi
Dans le cadre de cette campagne spécifique adressée aux communes, l’Office a opté pour un processus de certification. Cela permet aux communes de choisir puis d’acquérir un label selon le degré d’implication qu’elles souhaitent et la nature des réalisations choisies.
L’Office de la Langue Bretonne propose une liste de 28 actions aux communes. Certaines sont obligatoires selon le niveau de certification envisagé, les autres sont au libre choix des instances municipales.
Certification " Ya d’ar Brezhoneg " 01
C’est le niveau de base de la certification. Il correspond à la réalisation d’au moins 5 actions parmi les 28 proposées. L’action N 1 est obligatoire, les 4 autres restant au libre choix de la municipalité. La commune signataire déterminera le délai de réalisation (1,2 ou 3 ans) qu’elle
envisage pour mener à bien ces actions.
A la date de la signature, la commune est inscrite comme étant en voie de certification " Ya d’ar Brezhoneg " 01. Au terme du délai choisi, le label sera attribué en fonction du degré de réalisation des actions choisies.
Lorsqu’une commune obtiendra ce label, elle sera inscrite sur la liste des communes certifiées " Ya d’ar Brezhoneg " 01. Elle pourra alors choisir de s’inscrire dans un des processus de certification supérieurs.
Si la commune n’a pas réussi à réaliser ces actions dans le délai qu’elle s’était fixée, elle pourra choisir de reprendre le processus de certification en réadaptant le délai. Elle sera alors maintenue sur la liste des communes en voie de certification " Ya d’ar Brezhoneg " 01.
Certification " Ya d’ar Brezhoneg " 02
Ce niveau de certification correspond à la réalisation d’au moins 10 actions parmi les 28 proposées. Les actions N 1, 2, 3 et 7 sont obligatoires, les 6 autres actions restant au libre choix de la municipalité. Comme pour le niveau 01, la commune signataire déterminera le délai de réalisation
(1,2 ou 3 ans) qu’elle envisage pour mener à bien ces actions.
A la date de la signature, la commune est inscrite comme étant en voie de certification " Ya d’ar Brezhoneg " 02. Au terme du délai choisi, le label sera attribué en fonction du degré de réalisation des actions choisies.
Lorsqu’une commune obtiendra ce label, elle sera inscrite sur la liste des communes certifiées " Ya d’ar Brezhoneg " 02. Elle pourra alors choisir de s’inscrire dans un des processus de certification supérieurs.
Si la commune n’a pas réussi à réaliser ces actions dans le délai qu’elle s’était fixée, elle pourra choisir de reprendre le processus de certification en réadaptant le délai. Elle sera alors maintenue sur la liste des communes en voie de certification " Ya d’ar Brezhoneg " 02.
Certification " Ya d’ar Brezhoneg " 03
Ce niveau de certification correspond à l’accomplissement d’au moins 15 actions parmi les 28 proposées. Les actions N 1, 2, 3, 7, 8, 16, 18, 26 et 28 sont obligatoires, les 6 autres actions restant au libre choix de la municipalité. La commune signataire déterminera le délai de réalisation (1,2 ou 3 ans) qu’elle envisage pour mener à bien ces actions.
A la date de la signature, la commune est inscrite comme étant en voie de certification " Ya d’ar Brezhoneg " 03. Au terme du délai choisi, le label sera attribué en fonction du degré de réalisation des actions choisies. Lorsqu’une commune obtiendra ce label, elle sera inscrite sur la liste des communes certifiées Ya d’ar Brezhoneg 03.
Si la commune n’a pas réussi à réaliser ces actions dans le délai qu’elle s’était fixée, elle pourra choisir de reprendre le processus de certification en réadaptant le délai. Elle sera alors maintenue sur la liste des communes en voie de certification " Ya d’ar Brezhoneg " 03 ".
Les communes seront épaulées par l’Office de la Langue Bretonne pour la réalisation des actions qu’elles auront choisies. L’Office les accompagnera tout au long du processus grâce à ses 5 services.
Agence de développement
L’Agence de développement a pour mission première de promouvoir l’usage de la langue bretonne dans tous les secteurs de la société. C’est donc elle qui coordonne l’accord Ya d’ar Brezhoneg et le processus de labellisation des communes. Selon la localisation géographique de votre commune
vous aurez un référent qui vous accompagnera et vous conseillera tout le long du processus. Son expérience et son soutien se révèleront également très utiles dans les domaines de la promotion et communication, ainsi que dans celui de la formation en langue bretonne. L’Agence de développement apportera notamment son concours pour la réalisation des actions : 16, 19, 22, 23, 26 et 28.
Observatoire de la Langue Bretonne
Service orienté vers les recherches sur la situation actuelle de la langue bretonne, il a notamment produit un rapport de référence en 2002 : " Un avenir pour la langue bretonne ? ". Ce service réalise de nombreuses enquêtes de terrain et soutiendra les communes ayant choisie les actions 24
ou 28. Dans le cadre de la modalité 28 l’observatoire pourra réaliser un diagnostic complet de la situation de la langue bretonne dans la commune concernée.
Patrimoine Linguistique
Ce service travaille sur de nombreux domaines dont la toponymie et réalise un travail essentiel de normalisation et de collectage auprès des brittophones de naissance. Ce service a déjà réalisé des travaux de recherches toponymiques pour plusieurs communes et est en relation permanente avec
les services techniques des départements. Il est également à l’origine d’un projet qui vient de connaître son aboutissement : la première carte routière en langue bretonne. Ce service aidera les communes ayant choisie les actions : 1, 7, 13, 14 et 20.
Traduction-Conseil
Le service Traduction-Conseil s’adapte aux demandes des communes et assure un suivi complet des dossiers jusqu’à la relecture. Les réalisations de ce service sont extrêmement nombreuses et concernent les domaines les plus variés : sites internet, catalogues d’expositions, plaquettes
publicitaires, menus, etc… Ce service saura vous apporter un concours très précieux, en particulier pour les actions : 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 17, 18 et 27.
TermBret, centre de terminologie
TermBret accompagne le nécessaire développement de la langue bretonne dans les nouveaux domaines qui s’ouvrent à elle (éducation, commerce, économie, administration, nouvelles technologies,…). La collaboration de ce service sera donc essentielle pour la réussite des actions : 11, 12 et 14.
Au terme du délai choisi par la commune, la certification sera accordée au vu des actions menées à bien par la commune. Dans ce cadre, un suivi de la réalisation des actions sera mis en place grâce à une coopération entre la commune signataire et l’Office de la Langue Bretonne.
Au fur et à mesure de la réalisation de ses actions, la commune transmettra à l’Office de la Langue Bretonne toutes les pièces utiles qui concrétisent la réalisation des actions choisies. La commune nommera également un référent (élu ou non) chargé de suivre la réalisation des actions choisies. Cette " personne-ressource " travaillera en relation direct avec le référent de l’Office. Il lui fera part du degré d’avancement des mesures envisagées ainsi que des difficultés rencontrées par les services municipaux. Ces échanges réguliers permettront notamment d’améliorer les réponses apportées aux demandes des diverses autorités municipales.
Si la commune n’est plus en mesure de réaliser une des actions choisies, une clause modificative pourra lui permettre de choisir une autre modalité. Cette disposition sera applicable à toute action en dehors des " actions obligatoires " qui sont le coeur de chaque certification (N 1 pour la certification " Ya d’ar Brezhoneg " 01 ; N 1, 2, 3 et 7 pour la certification " Ya d’ar Brezhoneg "
02 ; N 1, 2, 3, 7, 8, 16, 18, 26 et 28 pour la certification " Ya d’ar Brezhoneg " 03).
Ce contrôle a, bien entendu, pour but d’attribuer le label choisi par la commune lorsqu’elle a mis en place les actions choisies.
Une fois un label obtenu par une commune, un contrôle sera effectué à intervalles réguliers (tous les 2 ans) visant à vérifier que les actions mises en place sont maintenues. Si la commune ne répond plus aux critères définis lors de l’accord et vérifiés lors de la certification, le label " Ya d’ar Brezhoneg " sera retiré.
Ces contrôles permettront à l’Office de la Langue Bretonne de mesurer les éventuelles difficultés rencontrées par les communes dans leurs démarches en faveur de la langue. Cela permettra à l’Office de la Langue Bretonne de faire évoluer ses services pour apporter les réponses les plus adaptées et les plus rapides possibles aux demandes émanant des communes. Cela
permettra également à l’Observatoire de la Langue Bretonne d’établir un véritable bilan de la place de la langue bretonne dans la vie communale.
Enfin ce suivi garantira la crédibilité de label "Ya d’ar brezhoneg" remis aux communes.
Source : Ofis ar Brezhoneg
Pour télécharger le document complet sur le site de l’Office de la Langue Bretonne, cliquez ici